10 Mar Lost In Translation: 21 Idioms Which Literally Make No Sense When Translated [Infographic]

Idioms are probably the biggest quirk in any language, and every language has them. But when translated into English, some foreign idioms are confusing, if not downright hilarious. Here, we’re bringing you 21 idioms which literally make no sense when translated!

Fancy sharing our infographic?

James Brockbank

1Comment
  • Lee
    Posted at 16:39h, 20 March Reply

    In Spanish, “tomarle a alguien el pelo” (to pull someone’s hair) means to joke with someone, as in pulling someone’s leg.

Post A Comment